Примеры Диспозитивных Норм Русского Языка

Императивные и диспозитивные нормы

Функциональный стиль — это исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), функционирующая в определенной сфере человеческой деятельности и общения, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организацией.

** Из сказанного ясно, что термин «книжный» употребляется (в составе термина «Лексика книжных стилей») и по отношению ко всем словам, нехарактерным для непринужденного разговора, и по отношению к определенной части этих слов.

Вопрос 7

Она рассказала всю его автобиографию. Автобиография пишется или рассказывается только самим автором, поэтому рассказать чью-то автобиографию нельзя (можно только биографию). Или: На всех будет одета обувь фирмы…(В русском языке правильно нужно говорить, что обувь обувают, а одежду надевают, поэтому данное сочетание (одета обувь) правильным назвать нельзя).

Одними из важнейших норм русского литературного языка являются лексические нормы. Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами.

Диспозитивная норма

Диспозитивные нормы предписывают вариант поведения, но при этом предоставляют субъектам права возможность в пределах законных средств урегулировать отношения по своему усмотрению. Диспозитивные нормы характерны частного права (в том числе и для гражданского права).

Диспозитивная норма — правовая норма, которая предписывает вариант поведения, но при этом предоставляет субъектам права возможность в пределах законных средств урегулировать отношения по своему усмотрению.

ТЕМА 2

Литературной нормой называются принятые в языковой практике правила употребления языковых единиц (правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических ресурсов языковой системы).

В устной речи возможны орфоэпические ошибки — нарушения норм произношения и неправильная постановка ударений в словах. Для того чтобы избежать орфоэпических ошибок, необходимо пользоваться орфоэпическими словарями русского языка и словарями ударений.

ТИПЫ ЯЗЫКОВЫХ НОРМ

3. Помета доп. устар. (допустимо, устаревающее) стоит перед вариантом, который допустим в пределах правильного, но постепенно уходит из активного употребления, устаревает (индýстрия и доп. устар. индустрúя; безýдержный и доп. устар. безудéржный).

Задание 1.Опираясь на данный в параграфе теоретический материал, создайте схему-таблицу, включающую специальные пометы, используемые в «Орфоэпическом словаре русского языка». Внесите в таблицу самостоятельно найденные примеры употребления данных помет в словаре. Используйте этот материал при подготовке к ответу на экзамене/зачете.

Примеры Диспозитивных Норм Русского Языка

Это молодежный жаргон, язык молодежной субкультуры. За словами сленга стоят определенные понятия, выражающие состояние нашего общества на определенной стадии его развития, стоит речевая культура участников общения, незнание норм делового общения и речевого этикета.

равноправная (в словарях варианты даются с союзом И): искристый и искристый, вОлнам и волнАм, порядо[шн]ый и порядо[чн]ый, пахнул и пах. 2) неравноправная: один вариант признается основным и общеупотребительным, другой – лишь допустимым и в чём-то ограниченным (в словарях общеупотребительный вариант дается без пометы, ограниченный – с пометой доп.) Ограничения бывают трёх видов: – функциональное: основной вариант является общеупотребительным, допустимый ограничен рамками употребления в той или иной языковой среде: компас – компас (проф., у моряков), флюорография – флюорография (проф., у медиков), флейтовый – флейтовый (проф., у музыкантов).

Рекомендуем прочесть:  Необходимые Качества Личности Для Юриста

Примеры Диспозитивных Норм Русского Языка

Варианты, или вариативные нормы, – это изменения одной и той же единицы, обнаруживаемые на различных уровнях языка. В каждый период развития языка существуют хронологические варианты норм: устаревший (устаревающий), рекомендуемый (основной) и новый (допустимый). Например: мизерный и допустимо мизерный, изречённый и устаревшее изреченный. При наличии нескольких вариантов рекомендуемым считается тот, который может быть использован во всех стилях речи. Например, наряду с рекомендуемым договор, договоры существует допустимый в непринужденной разговорной речи вариант договор, договора′. Но этот вариант неприемлем за рамками разговорного языка, следовательно, и в речи культурного человека. Человек, считающий себя культурным, должен соблюдать в речи рекомендуемые нормы (при этом ориентироваться на ортологические словари, вышедшие после 1990 года).

В сложных числительных на -сот, -сти, -ста в косвенных падежах склоняются обе части: четыремстам, шестисот, семьюстами, несмотря на то, что числительное сто (а также сорок и девяносто) во всех косвенных надежах, кроме винительного, имеют окончание -а. Им присущи лишь две формы: Им.п. и В.п. сорок, девяносто, сто, остальные падежи – сорока девяноста, ста.

Языковые нормы русского языка

Она рассказала всю его автобиографию. Автобиография пишется или рассказывается только самим автором, поэтому рассказать чью-то автобиографию нельзя (можно только биографию). Или: На всех будет одетаобувь фирмы. В русском языке обувь обувают, а одежду надевают, поэтому данное сочетание одета обувь правильным назвать нельзя.

Знание и соблюдение орфоэпических норм в русском языке очень важно, так как ударение в слове – это очень чувствительный инструмент, который выполняет несколько функций. Общекультурная функция проявляется в произнесении слов (особенно имен собственных), связанных с историей и культурой того или иного народа (Мусоргский, Иванов, Пешков, Пикассо). Смыслоразличительная функция реализуется в употреблении омонимов (хАос – хаОс, счАстливо – счастлИво, языкОвый – языковОй, зАнятый – занятОй и т. д.).

Императивные нормы русского языка примеры

Является продуктом долгого исторического развития. Деление языка на литературный и народный означает, что мы имеем как сырой язык, так и язык, обработанный мастерами слова. Литературным языком называют исторически сложившуюся высшую, образцовую форму национального языка, обладающую упорядоченной грамматикой, богатым лексическим фондом, развитой системой стилей.

Рекомендуем прочесть:  Презентация Для Школы Про Профессию Юрист

Об этом подробнее ниже. Важнейшим из них по значимости является нормативный аспект культуры речи. Норма – это не только социально одобряемое правило…, но и правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблением авторитетных писателей (К.С.

Императивные и диспозитивные нормы в русском языке слова

п. Такие не допускают вариантов (невариативные нормы), и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые. Например: алфавИт (не алфАвит), прИнял (не принЯл), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего).

Колебание продолжается более или менее длительный период, после чего варианты расходятся в значениях, приобретая статус самостоятельных слов. Например, в прошлом необразованного человека (невежду) можно было назвать и невежей. (У И. А. Крылова: Невежи судят точно так.

Императивная и диспозитивная нормы языка

В то же время культура речи предполагает соблюдение этих норм с разной степенью обязательности, строгости, отмечаются колебания норм, что отражается на оценке речи, которая происходит по шкале правильно/допустимо/неправильно. В связи с этим принято различать два типа норм императивные (обязательные) и диспозитивные (восполнительные). Нарушения императивных и диспозитивных норм могут быть осмыслены как грубые и негрубые.

Например, нормам гражданского права, в которых сторонам предоставляется возможность разрешить вопрос путем соглашения при отсутствии восполнительной диспозиции (а таких норм в гражданском праве значительное число), в указанной классификации места не находится.

Степени нормативности (императивные и диспозитивные нормы)

Понимание динамической природы нормы включает как статику (систему языковыхединиц), так и динамику (функционирование языка), при этом функциональный аспект нормыособенно интересен, так как связан с таким явлением, как вариантность: «Норма не можетбыть задана конечным набором фактов, а неминуемо выступает в виде двух списков –обязательного и допустимого (дополнительного). Это источник нормативной вариантности,

В зависимости от целей и задач общения, от особенностей тогоили иного стиля возможно отступление от нормы. Но эти отступления должны отражатьсуществующие в языке варианты норм.Варианты (или дублеты) – это разновидности одной и той же языковой единицы,обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Некоторые варианты недифференцируются ни семантически, ни стилистически: скирд – скирда; цехи -цеха. Такие варианты называются равноправными, и в этом случае можноговорить о вариативности. Однако подавляющее большинство вариантов подвергаетсястилистической дифференциации: звала – звала, бухгалтеры – бухгалтера, обусловливать –обуславливать, машу — махаю (вторые варианты по сравнению с первыми имеют разговорныйили просторечный оттенок). Такие варианты являются неравноправными.

Рекомендуем прочесть:  Можно Ли Работать Водителем Пенсионеру 3 Группы

ЯЗЫКОВАЯ НОРМА

В русистике изучение языковых вариантов получило развитие в связи с разработкой проблем нормализации русского языка и анализа динамики литературной нормы (работы Г. О. Винокура, В. И. Чернышёва, С. П. Обнорского, С. И. Ожегова).

В 30-40-ее гг. употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: ‘Студент, выполняющий дипломную работу’. Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период написания / защиты дипломной работы. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов).

Вариативность языковых норм

В приведенных контекстах представлены явления, расходящиеся с современными нормами по определенным признакам: фонетическим, лексическим, морфологическим и др. Постоянные, непрерывные языковые изменения, которые происходят в небольшие промежутки времени, мало заметны. Стадия варьирования и постепенная замена конкурирующих способов выражения обеспечивают менее ощутимый и не столь болезненный сдвиг нормы, в немалой степени способствуя существованию известного парадокса: язык изменяется, оставаясь самим собой.

Таким образом, то или иное явление, прежде чем стать в КЛЯ нормой, переживает процесс нормализации, а в случае благоприятного исхода (широкого распространения, общественного одобрения и т.п.) закрепляется, кодифицируется в правилах, фиксируется в словарях с рекомендательными пометами.

НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Императивные и диспозитивные нормы современного русского языка представлены в нормативных словарях, в частности в «Орфоэпическом словаре русского языка» п/р Р.И.Аванесова, который является наиболее авторитетным изданием данного типа.

Языковые нормы — это исторически сложив­шиеся правила речевого пользования, признанные обществом за образцовые. Наличие норм спо­собствует единству и устойчивости литературного языка, служит его стабиль­ности, до определенной степени сдержи­вает языковые изменения. Норма становится культурно-ценностным понятием, в котором осмысляется и обобщается речевая практика: в опоре на речь авторитетных носителей языка и знание законов и тенденций развития языка из нескольких способов выражения выбирается один или два нормативных варианта.

Императивные и диспозитивные нормы русского языка

Например, у С.И. Ожегова сказано: «Норма — это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извле-каемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов».

Литературный язык – связующая нить поколений. Является продуктом долгого исторического развития. Деление языка на литературный и народный означает, что мы имеем как сырой язык, так и язык, обработанный мастерами слова.

Adblock detector